一个民族的语言,是她特有文化的载体和沉淀,也是她传统的积累。而传统力量是如此 的强大,本民族的文化的影响又是如此的根深蒂固,以至于到我(hez2@alum.rpi.edu)到美国 两年以后,在和老外聊天时,常常几乎忍不住还要问一些早已知道不该问的“禁忌问题”。 比如,How old are you? 在国内多么平常的问题,尤其是熟悉了以后,问问年龄,彼此 称兄道弟,或姐妹相称,再自然不过了;喊句“老张、老李”什么的,尽管不老,被喊者心 里也高兴。 中华文化,有一种根深蒂固的怀旧情结,沉迷于过去---或许是因为我们的祖先太出色、 太优秀了的缘故吧。“历史悠久、百年老店”之类的,都是吸引人的亮点。我们崇尚“老” ,老,似乎是大智大慧、权威的代名词。 但在北美,却有着和我们的文化传统截然相反的理念。新的、年轻的才是生命和活力的象 征(symbol),人们崇尚年轻(worship youth);老的、旧的是死亡、落伍的象征。所以,年龄在北美是个非常忌讳(taboo)的问题,即使是朋友之间。如果你想让“英语为母语的人 士”讨厌你,尤其是女士讨厌的,请大胆地问她年龄好了(They say: You are a pain in the neck.)。北美的很多人,特别怕过40岁生日。似乎过了40岁,就到了将要被社会抛 弃的年龄。You cannot teach an old dog new tricks. She is no spring chicken 是北美 常用俚语。
所以,在和“老外”交往中,千万别暗示她/他的年龄,即使你不小心知道了。西方人 有句幽默,称“永葆青春的唯一秘诀是:谎报年龄!”(老外提倡幽默,称为Positive thin king、positive attitude ,我在其它文章中有论述。但用英语和老外开玩笑,一定要小心 ,毕竟来自不同的文化背景。不过,我自己有一个真实的、美国人的玩笑:美国人的确很自 信,我曾被美国乞丐在大街上理直气壮地拦住要钱:One dollar for pizza!声音圆润而洪 亮。猛然一听,我还真以为我欠他钱呢!等搬到纽约市后,又有很多次被乞丐拦住问:Do y ou have five dollars?谁让纽约市的生活费那么昂贵呢?) 。
其实,平心而论,年龄又有什么关系呢?很多人,号称活了几十年,不过是庸庸碌碌、 苟延残喘、活了一天而重复了几万次而已。君不闻:有的人20岁就死了,可到了70岁才 被埋藏!年龄真的那么重要吗? 在北美,无论加拿大还是美国,根据其劳动法(Labor Law)规定:雇主在招聘中,不允 许问及应聘者的年龄、婚姻状况、性别、种族和宗教信仰的,上述原因也不得成为不予雇用 的理由,否则就构成违法。轻则失去来自政府的采购合同,重则诉诸法律。 所以,如果别人问你:How old are you?你可以这样回答:I’m too young to retir e, but I’m old enough to know better than to answer a question like that. 这就是